Крутые, милые и опасные

Гид по основным типам молодых жительниц КНР

китайские мемы

Комиксы про разные женские характеры ― один из любимых мемов китайского интернета.

В 1968 году председатель Мао родил на свет фразу, не только не устаревшую, но до сих пор влияющую на китайское общество. Выглядит она так: 妇女能顶半边天 (fùnǚ néng dǐng bàn biāntiān) и буквально переводится как «женщина держит половину Неба», что менее поэтичные люди называют равноправием полов. Концепция полового равенства, как и везде в мире, начала реализовываться через более-менее свободный доступ лиц женского пола к образованию и оплачиваемому труду, что привело к любопытным социальным метаморфозам. Пол, подобно современной музыке, стал основой для появления новых субкультур. Томный рок-н-ролл Элвиса Пресли со временем развился в британский панк и, скажем, шведский блэк-металл. Освобожденная же революцией китайская женщина теперь может принимать вид инфантильной любительницы плюшевых рюкзаков, храброго лейтенанта ВВС или хищной охотницы за мужским вниманием и кошельком.

ЭКД решился описать современные типажи молодых жительниц КНР, чтобы развеять старые мифы и заменить их новыми. Если вдруг когда-то китаянки произвели на вас негативное впечатление, вполне вероятно, вы просто не разобрались, что к чему.

萌妹子 (méng mèizi)

мэн мейцзы ― кавайная, милая девушка, которая любит все такое «ми-ми-ми»

Происхождение и приметы

милые китянки

Классическая мэн мейцзы. Фото: lady4488.com

Кавайная девушка, пожалуй, ― главный на сегодня женский типаж любой дальневосточной страны. Сам термин и модель поведения пришли из японской аниме-культуры, где идентичным иероглифом 萌え (моэ) обозначают гипермилых персонажей преимущественно женского пола. Мэн мейцзы выглядят опрятно и женственно с легким уклоном в детскость. Платья с кружевами, свитера с кроликами, рюкзаки с мишками — их обычный гардероб. Падки на красочные канцтовары, даже если давно не учатся, и имеют огромную коллекцию веселеньких чехлов для смартфона, с которым никогда не расстаются, делая десятки селфи в день. На фото часто надувают щечки, подмигивают или показывают знак «victory» (иногда присутствует все сразу). Благодаря корейскому BB-крему и принципу многослойного азиатского макияжа, их лица приобретают цвет розового фарфора. Мэн мейцзы обычно носят длинные волосы, окрашенные в каштановый оттенок.

Мэн мейцзы с радостью подхватили моду на бейсболки и безразмерные игровые футболки с номерами, которую принесло в Китай мощное влияние корейской поп-культуры (откуда это взялось в Корее ― отдельная тема). Однако «мальчиковая» одежда нисколько не умаляет их женственности и няшности, к тому же она нередко бывает украшена стразиками.

Поведение

Один только облик мэн мейцзы вызывает желание захлопать в ладоши от умиления, а их тонкие манеры способны заставить пустить слезу. Они максимально вежливы и деликатны, улыбчивы и приветливы. Разговаривают негромко, приятным мягким голосом. Следят за осанкой и положением рук и ног. На свиданиях держатся достойно, но сильно смущаются. Могут покраснеть от комплимента или что-нибудь уронить от волнения. Когда отношения заходят достаточно далеко, мэн мейцзы заставляют своих парней одеваться с ними в одном стиле или, на худой конец, надевать одинаковые дурацкие футболки.

Типичный день милой китаянки показан в клипе тайваньской певицы Miu Chu (朱俐靜)

Большой процент взрослых мэн мейцзы профессионально занят в сфере красоты на всех уровнях, в том числе, на управляющих должностях. Также они плотно заселяют китайское телевидение, кроме выпусков новостей, где ведущими бывают ню ханьцзы, о которых речь ниже.

软妹子 (ruǎn mèizi)

жуань мейцзы ― (软― мягкий) ― мягкая, нежная девушка

Это стремительно отмежевывающийся от мэн мейцзы тип. Главная особенность жуань мейцзы ― покорность и мягкость характера при неярко выраженной сексуальности. Она также аккуратна и мила, но нет в ней искры. Хотя в представлении многих мужчин именно так выглядит идеальная жена и мать. Другими словами, жуань мейцзы ― это возвращение к традициям в новом культурном контексте. Типаж еще до конца не сформировался и требует дальнейшего внимательного изучения.

女汉子 (nǚhànzi)

ню ханьцзы ― независимая, крутая девушка

Происхождение и приметы

Слово «ню ханьцзы» словарь переводит как «бой-баба» или «мужикастая женщина», а то и вовсе «гопотелка», что верно лишь от части, и не отражает широту этого понятия. В современной китайской культуре под определение ню ханьцзы попадает любая девушка, которая ведет себя естественно, не боится показывать характер и не стремится во что бы то ни стало нравится парням. В китайском языке словом 汉子 (хань цзы) называют сильных крепких парней, настоящих сынов Отечества. Аналогичное слово для девушек носит ироничную коннотацию, так как старые традиции отлично себя чувствуют в современном обществе. Многим людям до сих пор сложно воспринимать женскую независимость всерьез. Однако формальное установление гендерного равноправия и большие культурные изменения сделали этот типаж чрезвычайно распространенным.

китаянки

Фольклорный образ сильной китайской женщины. Фото: juyouqu.com

Ню ханьцзы не обязательно, но часто коротко стригутся, оставляя длинную челку. Косметику используют умеренно и не пытаются скрыть естественный цвет лица. В одежде предпочитают панк-рок мотивы ― косухи с длинными майками, кеды Converse, и рабоче-военный стиль ― джинсовые рубашки, свитера грубой вязки. Но на свадьбу подруги могут и платье натянуть.

Истинные ню ханьцзы ненавидят все корейское, в основном из-за напомаженных звезд k-pop, заполонивших китайскую массовую культуру. По этой причине спортивный стиль с кепками и модными кроссовками среди них не прижился. Ню ханьцзы возмущаются глупостью школьниц, сохнущих по эстрадным корейским мальчикам, ведь сами никогда не станут встречаться с парнем, который выглядит женственнее, чем они. И, конечно, никакой одинаковой одежды с парнем! А вот мэн мейцзы совсем не против няшного парня, ведь это kawaii!

Поведение

Крутые китайские женщины не стесняются громко смеяться в общественных местах, много есть при бойфренде и материться вслед не остановившемуся таксисту. Но грубость, вопреки народному стереотипу, ― совсем не обязательная черта их характера. Тем более иногда за хамство принимают излишнюю прямолинейность, которая в Китае не поощряется. Но женщины этого типа никогда не позволят себе выглядеть слабее, чем они есть и не станут просить мужчину «поухаживать». То есть, если друг купит ню ханьцзы выпить, то она, конечно, не выльет коктейль ему на голову. Просто она не ждет и не требует таких поступков.

китайская армия

Ню ханьцзы в звании старшего лейтенанта ВВС Китая. Фото: miercn.com

Наибольшая концентрация образованных ню ханьцзы замечена в силовых ведомствах и госструктурах, где твердому характеру всегда найдется применение, а также в креативных индустриях, где много иностранцев, меньше китайских традиций и никто не пристает с вопросами из серии «когда замуж?».

绿茶婊 (lǜchá biǎo)

лю ча бяо ― (绿茶 ― зеленый чай; 婊 ― проститутка) ― «чайная стерва»

Происхождение и приметы

Это даже не типаж, это темное пятно на всей китайской нации. Из-за деятельности таких девиц в мире сформировалось известное мнение о молодых женщинах из Китая. Старый добрый БКРС определяет этот термин так: девушка, которая притворяется хорошей, чтобы найти парня или чего-то добиться.

Слово 绿茶婊 новое в китайском языке. Оно родилось в Интернете летом 2013 года после скандала на острове Хайнань. Начиная с 2010-го, в городе Санья проходит ежегодная выставка атрибутов лакшери-жизни: частных самолетов, яхт, жилья класса люкс и т.д. Так, во время мероприятия 2013-го года на материк просочилась информация о том, что золотая молодежь на острове устраивает безобразные оргии с участием сомнительных «моделей». Организаторы выставки все отрицали, но скандал разразился нешуточный. Тема долго муссировалась в сети, пользователи придумывали участниками разврата разные интересные названия, одним из которых и стало лю ча бяо ― 绿茶婊. Перевести это слово точно едва ли возможно, условно пусть будет «чайная стерва». Термин прижился, быстро распространился в речи и в итоге превратился в официальное определение отдельного женского типажа.

Чтобы понять разницу между «чайной стервой» и мэн мейцзы, сравните картинки. Для этого типа мужчины ― дойные коровы, из которых надо тянуть все: деньги, время, жизненные силы. Они умело играют на стереотипах о женской слабости и мужской силе, повышая себе цену демонстрацией «богатого внутреннего мира». «Чайные стервы» часто притворяются тонко чувствующими и много страдавшими девами. Любят рассуждать об искусстве и политике, а также регулярно напоминать ухажеру и всем вокруг о «пережитой в прошлом боли». В списке типичных профессий значатся: актриса, журналистка, писательница и… хостесс.

Удивительно, но странные психобиологические причины заставляют китайских, и не только, парней обращать внимание на «чайных стерв» куда чаще, чем на другие типы девушек. Но, как только жертва проглатывает крючок, ей, то есть ему, открываются все виды сансарических страданий.китаянки

Поведение

Как же на деле отличить «чайную стерву» от достойной искренней девушки? Опять же, посмотрите на картинку. Акцент на собственной сексуальности ― неуместные декольте, суперкороткие шорты и платья ― вещь, женщинам с головой в общем не свойственная. Также в ход идет «невинный разврат». Например, девушка с внешностью первокурсницы института благородных девиц, может рассказывать, как была любовницей богатого негодяя, и теперь ей хочется настоящей чистой любви. Однако, самые хитрые лю ча бяо играют тоньше, поэтому важно знать о существовании некоторых подвидов.

Кофейная стерва (咖啡婊 ― kāfēi biǎo) ― офисный планктон премиум-класса. Любит дорогие бренды, в речи мешает китайский с английским, в социальных сетях выкладывает множество фотографий себя на пляже или в ресторане.

Падшая чайная стерва (红茶婊) ― (红茶 ― hóngchá ― черный чай) ― распущенная девица, курит, пьет, густо красит глаза, уважает микроюбки.

Чайная стерва-лоли (奶茶婊) ― (奶茶 ― nǎichá ― чай с молоком) ― любит разговаривать пискляво, как бы по-детски, укрепляя миф о том, что у китаянок противные голоса. В миловидности и покладистости переплюнет любых мэн мейцзы с жуань мэйцзы. Вероятно, их цель ― богатые дядьки с грязными фантазиями.

Краткий вывод

Живой человек значительно сложнее смешных картинок из интернета, но в тоже время стремится встроить себя в понятные рамки. Поэтому наш гид, при всей его условности, будет полезен тем, кто хочет разобраться в этих странных китаянках, а то и завести с ними дружбу.

Дария Остаева

Поделиться:


  1. Оксана Морева

    не стоит придираться к мелочам. ведь эти переводы картинок подписывают для тех, кто плохо знаком с китайским. а следовательно, написав дословно «Ху», люди могут не понять, что это за странный звук.
    собака по китайски лает 汪汪, переводя на русский следует писать гав гав, а не ван ван.

  2. Дмитрий Куташов

    Согласен девушкой выше, на русском наверно больше Фу подходит. Хотя неизвестно какой звук для этого лучше. но точно не ху)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.


четыре × = 12

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>