Все, что вы напишете, будет использовано против вас: запрещенные слова в китайском интернете

цензура в Китае

Фото: bjsnews.com

Как известно, китайское правительство серьезно следит за настроениями в локальном интернет-сообществе. В стране заблокированы многие порталы и сайты международных интернет-изданий. Ранее была запрещена игра слов в прессе. ЭКД представляет материал о том, какие новые слова подверглись официальной цензуре и почему.

Интернет цензуру в Китае можно поделить на внешнюю и внутреннюю. Внешняя — это блокировка Facebook, Twitter, Google и других иностранных сайтов, которые содержат в себе информацию «извне». Внутренняя — фильтрация слов, фраз, словосочетаний, которые исключены из китайских поисковиков. По некоторым словам результаты выводятся в рамках так называемого «безопасного поиска», когда найденный контент будет содержать в себе полностью нейтральную информацию: не будут отражены политические, религиозные и другие неудобные темы, связанные с этим запросом.

Система цензуры очень гибкая и подстраивается под текущую ситуацию в стране: нежелательные слова и фразы блокируются во время определенных политических событий. Кроме того, блокировка не зависит от последовательности иероглифов. Так заблокированный запрос по слову «фалуньгун»  (религиозная секта, духовная практика, которая совмещает в себе медитацию и физические упражнения. Запрещена в Китае. В России некоторые книги секты признаны экстремистскими), которое состоит из трех иероглифов заблокировано и как «луньфагун». Любопытно, что результаты запроса на английском языке выводятся без проблем. Среди других запрещенных слов имеются «диктатура», «Далай-лама», «независимость Тибета», «независимость Синьцзяна», «плейбой». Полный список опубликован на Википедии.

Кроме запрета на использование вышеназванных слов в поисковиках и на сайтах, их также невозможно зарегистрировать в качестве доменных имен. По данным The Wall Street Journal, сайт XYZ.com, предоставляющий доменные имена, получил список из 12 000 слов, запрещенных  для китайских веб-адресов. Кроме того, китайское правительство подало заявку в ICANN (организация по регулированию вопросов, связанных с доменными именами) о запрете использовании этого списка слов в качестве доменов. (Несколько лет назад началась регистрация доменов, в названии которых можно использовать китайские иероглифы, например, 中国 — Китай)

Но этим цензура не ограничивается. Интернет-пользователи давно уже начали придумывать фразы и словосочетания в обход запретов. Например, после того, как в Weibo (китайский аналог Facebook и Twitter) цензуре подверглось имя бывшего секретаря чунцинского городского комитета Компартии Китая — Бо Силая, пользователи вместо его имени стали использовать различные обозначения, такие как «король юго-востока» или «томат», в последствии, эти запросы также были заблокированы. В конце 2014 года власти запретили СМИ использовать иносказания и игру слов — информация должна иметь прямой смысл.

Какие иносказания популярны у китайских интернет-пользователей?

Год назад сотни интернет-пользователей использовали фразу «你国» (твоя страна) , чтобы подчеркнуть их несогласие с мнением китайского правительства. Эта был перевертыш выражения «我国» (моя страна), словосочетания, под которым в китайском языке подразумевается Китай. Также его часто употребляют государственные СМИ. Так как слова «ты» и «страна» используются очень часто, то для цензоров было непосильной задачей отфильтровать социальные сети.

цензура в Китае

Иероглиф Чжао. Фото: bbc.com

В конце 2015 года стало популярным новое слово — фамилия Чжао (赵). Оно стало использоваться в адрес влиятельных и богатых людей Китая.

Как употребляется «Чжао»

«Член семьи Чжао» — кто-то с личной заинтересованностью, кто держит фактическую власть.

«Чжао в хорошем настроении» — тот, кто думает, что может извлечь выгоду из знакомства с людьми из власти.

Но что на самом деле означает фамилия «Чжао»? Это одна из самых популярных фамилий в Китае, например, ее носил Чжао Цзыян, бывший Генеральный секретарь ЦК КПК, скончавшийся в 2005 году.

Обсуждая данный вопрос, пользователи китайских соцсетей пришли к заключению, что фамилия приобрела политический подтекст и является отсылкой к героям рассказа «Правдивая история А-Кью» китайского писателя 20-х годов Лу Синя. В книге Чжао предстает помещиком из богатой семьи, который побеждает крестьянина А-Кью в драке. После случившегося А-Кью считает себя более важным, так как теперь он будет ассоциироваться с Чжао. Некоторые сельские жители даже оказывали ему больше почтения.

Из-за того, что «Чжао» является очень популярным словом с древним происхождением, новый способ его использования не сразу был замечен китайскими государственными цензорами.

С декабря 2015 года, после ряда статей, указывающих на его растущую популярность, цезура начала присматриваться к частому употреблению фамилии в сети. Сайт Free Weibo, который собирает удаленные посты в этой популярной соцсети, показывает, что фразы «семья Чжао» и «люди семьи Чжао» были массово заблокированы.

3 января 2016 пользователь Weibo под ником Lelige опубликовал изображение, которое якобы является рекомендацией правительства о разрешенной терминологии в данной социальной сети.

«Просьба ко всем журналистам обратить внимание и убедиться, что в соцсетях Weibo, Wechat и других не содержится сообщений с фразами «великолепный Чжао», «заслуженный Чжао», «семья Чжао», «царство Чжао», — говорится в послании.

Подготовила Елизавета Евстифеева

на основе статьи  «The latest codeword used to beat China’s internet censors»

 

scroll to top