Новогоднее застолье в Китае: символы в еде

timg (2)

На китайском новогоднем столе практически каждое блюдо символизирует отдельное благопожелание. Давайте разберемся, что Вам сулят пельмени и прочая снедь.

— Редька.

Подается сырой в салатах, тушеной или отваренной в густом бульоне. Одно из названий редьки – лайфу (莱菔) – омонимично словосочетанию 来福 — «приманивать счастье». В целом, редька — один из популярных ингредиентов не только новогодних, но и многих зимних блюд в Китае. Здесь говорят:  冬吃萝卜夏吃姜不用医生开药方 (Зимой ешь редьку, а летом имбирь — к врачу за рецептом ходить не придется).

— Рыба.

Юй (鱼) омонимична прибавке (余) в чем бы то ни было: в семье, в деньгах, в карьере. Существует отдельная церемония переворачивания поданной на стол цельной рыбы. Если вы просите сделать это соседа – ни в коем случае нельзя произносить «фань» (翻) — «перевернуть». В старые времена считалось, что это слово, сказанное за столом, может накликать беду на рыбака, чья лодка перевернется. В современных поверьях это может принести неудачу водителю, заманив его в аварию с кувыркающимися машинами. Вместо этого, переворачивая рыбу, нужно громко произнести «хуа го лай» (划过来) – буквально, «размежевать». Это не просто «политкорректно», но даже приветствуется, поскольку в просторечии 划 (хуа) означает «приносить прибыль».

— Пельмени.

饺子 по форме напоминают древнекитайские слитки серебра и потому сулят богатство. Лепят новогодние пельмени по старинке: вручную и всей семьей. Китайцы считают пельмени исконно своим национальным блюдом, и спорить с ними по этому поводу бесполезно: вам приведут кучу разгромных аргументов. По местным преданиям, пельмени в Поднебесной стряпают уже более 1800 лет подряд. Изобретателем блюда считается врач Чжан Чжунцзин, который приготовил пельмени в качестве… лекарства от обморожения ушей. Чжан был уверен, что уши отмораживаются из-за недостатка тепла в организме. Поэтому он решил восполнять тепло в организмах сограждан снадобъем из говядины, тушеной с острым перцем и целебными травами, которую заворачивал в лепестки из раскатанного теста и слеплял в форме ушей. Со временем это лекарство превратилось в излюбленную пищу китайцев. С тех времен осталась поговорка: «Ешь пельмени на Становление Зимы — уши не отморозишь». Легенды — легендами, а самый древний пельмень также найден археологами в Китае. Пельмень возрастом 1700 лет обнаружен в начале 2016 года при раскопках в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР. Формой он напоминает полумесяц, в длину достигает 5 см, в ширину — полутора.

— Курица и мандарины

Тут все просто: слово курица – цзи (鸡) — омонимично удаче, счастью (吉). Аналогичное благопожелание обозначают и находящиеся на столе мандарины — 桔子.

— Другие фрукты

Апельсины (橙子) омонимичны успеху (成), а помело (柚子) омонимично слову «снова» (又), что означает пожелание к друзьям и близким снова и снова встречаться в большой дружной компании.

Константин Щепин/МРК

Поделиться: