Для большинства иностранцев китайские имена предстают простым набором иероглифов, значение которых чаще всего остается загадкой. Однако, на самом деле, каждое китайское имя имеет свое значение, которое порой может оказаться смешным и даже неприличным. Портал Sina.com собрал список именно таких имен. Остается догадываться, о чем же думали родители, когда так называли своих детей?
1. 高富帅 Gāo fùshuài
高富帅 Gāo fù shuài — Высокий, богатый, красивый. Это сленговое название «идеального мужчины».
2. 曹尼玛 Cáo nímǎ
曹尼玛 Cáo ní mǎ — омоним выражения «肏你妈», что буквально переводится как «е**ть твою мать».
3. 范统 Fàn tǒng
范统 Fàn tǒng — омоним «饭桶», что означает «дурак», «тунеядец».
4. 来高潮 Lái gāocháo
来高潮 Lái gāo cháo — «достичь оргазма».
5. 常高潮 Сháng gāocháo
常高潮 Сháng gāo cháo — «частый оргазм».
6. 闪电球 Shǎn diànqiú
闪电球 Shǎn diànqiú — «шаровая молния».
7. 徐狗男 Xú gǒunán
徐狗男 Xú gǒunán — Сюй человек-пес
8. 黑木耳 Hēi mùěr
黑木耳 Hēi mùěr — буквально означает «черный древесный гриб», но это также сленговое название женщины, у которой было много мужчин.
9. 贺赫赫 Hè hèhe
贺赫赫 Hè hèhe — в переводе не нуждается.
10. 好牛逼 Hǎo niúbī
好牛逼 Hǎo niúbī — «очень зае**сь».