9 экранизаций китайских произведений от Чжана Имоу. Часть 1

Режиссер Чжан Имоу.

Режиссер Чжан Имоу. Фото: Chung Sung-Jun/Getty Images AsiaPac

Возникший в 50-е годы российский интерес к современной китайской литературе так и остался в той эпохе. Сейчас из-за низкого коммерческого потенциала даже самые громкие книги писателей КНР у нас выходят редко и минимальными тиражами. При этом на английский переводится каждое заметное произведение. Повезло только Мо Яню (莫言) — Нобелевская премия 2012 года открыла его работам дорогу на наши полки.

Из-за такого положения дел большинство российских читателей вообще не имели бы шанса узнать, что происходит в литературе Поднебесной сегодня, и как современные авторы относятся к прошлому и настоящему своей страны. К счастью, нам на помощь пришел кинематограф, и в первую очередь — главный режиссер Китая Чжан Имоу (张艺谋). На Западе он широко известен двумя красочными творениями: «Домом летающих кинжалов» и церемонией открытия Олимпиады в Пекине. Однако в почти 30-летней карьере Чжана случилось целых девять экранизаций важных работ его соотечественников-писателей. Некоторые из них называли «выдающимися фильмами, которых нам не хватает», иные не получали прокатного удостоверения на родине, зато собирали призы на международных фестивалях.

Посмотрев все девять фильмов (благо для всех есть русские субтитры), снятые в течение 25-ти лет, можно не только проследить как развивался (или деградировал) режиссер, но и разжечь в себе интерес к литературным источникам.

«Красный Гаолян» (红高粱) по одноименному роману Мо Яня, 1987

Для громкого дебюта в мировом кино Чжану Имоу хватило двух первых глав оригинального текста Мо Яня, вышедшего в том же году. Роман самого известного у нас китайского писателя рассказывает историю одной крестьянской семьи с 1920-х по 1970-е годы от лица внука. Сказочно описанные 50 лет страсти и насилия на фоне кроваво-красного моря гаоляна в киноверсии были урезаны вдвое, а ужасы значительно смягчены. Даже гаолян здесь не столько красный, сколько зеленый, хотя Мо Яню, говорят, этот ход понравился. (Деликатность в изображении жестокости и романтизация отчаяния в противовес суровости литературных источников в дальнейшем станут важными особенностями экранизаций Чжана). В КНР фильм был признан новым словом в национальном кинематографе.

Чжан Имоу (справа) с Мо Янем (второй слева) и актерами фильма на съемках.

Чжан Имоу (справа) с Мо Янем (второй слева) и актерами фильма на съемках. Фото: orientaldaily.on.cc

Итак, на дворе начало ХХ века, Цин недавно пал, но в глуши провинции Шаньдун жизнь все та же. Молодую девушку Цзюцзи (бабушку рассказчика) отец насильно выдает замуж за богат