«Встав на путь мести, сначала вырой две могилы». «Выбери работу по душе, и тебе не придется работать ни дня в своей жизни». Считается, что эти мудрые мысли принадлежат Конфуцию. Только китайский философ никогда такого не говорил. Это лишь несколько из бесчисленных пословиц, афоризмов и цитат, ошибочно ему приписываемых, рассказывает The World of Chinese.
Мысли и мнения великого мудреца по сей день широко используются в Китае и во всем мире, а жемчужины его мудрости часто цитируются в повседневных разговорах. Любой аргумент, подкрепленный метким изречением Конфуция, родившегося более 2,5 тыс. лет назад, становится более убедительным. Однако высказывания, которые цитируют ваши учителя, бабушки и друзья, возможно, никогда не принадлежали китайскому философу. Даже если и принадлежали, то были искажены после его смерти.
以德报怨 yǐdé bàoyuàn
Воздавать добром за зло
Это высказывание взято из трактата «Лунь Юй» (论语 Беседы и суждения) — сборника учений Конфуция, написанного его последователями в период Сражающихся царств (475-221 гг. до н.э.). Эта мысль часто цитируется и так же часто критикуется как недостижимое моральное требование.
Однако Конфуций вовсе не был сторонником такого подхода. Согласно тексту трактата, некий гражданин спросил философа, стоит ли платить добром за зло, на что Конфуций ответил: «Если ты воздаешь добром за зло, то чем же тогда платить за добро? За зло надо платить по справедливости, а за добро — добром» (以德报怨,何以报德? 以直报怨,以德报德).
愚不可及 yúbùkějí
Безнадежно глупый
Это еще одно широко известное изречение из «Лунь Юя». На сегодняшний день оно используется для критики человека за крайнюю глупость. Однако Конфуций изначально рассматривал это как комплимент в отношении Нин У-цзы (宁武子) — чиновника царства Вэй в период Весен и Осеней (770-476 гг. до н.э.).
Мыслитель заметил, что Нин умело использовал свои управленческие таланты, когда дела в государстве шли хорошо. Когда ситуация ухудшалась, Нин намеренно прикидывался дурачком и работал медленно, чтобы не помогать правителям в продвижении глупого политического курса. «С его мудростью могла сравняться мудрость других, но с его глупостью ничья глупость не могла сравняться» (其知可及也,其愚不可及也). Так говорил Конфуций, восхваляя Нин У-цзы за его ум.
三思而后行 sānsī ér hòu xíng
Подумай трижды, прежде чем действовать
Когда человек собирается принять важное решение, семья или друзья могут сослаться на Конфуция и посоветовать действовать осмотрительно и трижды все обдумать. Эта фраза тоже из «Лунь Юя», но на самом деле Конфуций не одобрял такую практику и считал ее излишней.
Согласно тексту трактата, когда мыслитель услышал, что чиновник царства Лу в период Весен и Осеней Цзи Вэньцзы (季文子) часто трижды обдумывал каждый свой поступок, мудрец сказал, что двух раз вполне достаточно (再,斯可矣). Конфуций считал необходимым действовать с осторожностью, но он отвергал ненужные колебания и предостерегал людей от нерешительности и лишних сомнений.
言必行,行必果 yán bì xíng, xíng bì guǒ
За словом должен следовать поступок, за поступком — результат
Сегодня эта фраза — комплимент, который используют для описания человека, который всегда держит свое слово, но Конфуций не имел в виду ничего подобного.
Изречение возникло из разговора между Конфуцием и его учеником Цзы-гуном (子贡). Они обсуждали, кого можно называть служилыми людьми (士), обладающими добродетелью и талантом. Мыслитель сказал, что такие люди должны знать, что такое чувство стыда, уметь дисциплинировать себя, стремиться вносить вклад в жизнь общества и всегда вести себя как благородные мужи (君子).
Затем Цзы-гун спросил, каким должен быть тот, кто стоит ниже служилых людей. Конфуций ответил: «Члены его рода говорят, что он обладает сыновней почтительностью, соседи говорят, что он обладает уважением и дружелюбием». Наконец Цзы-гун спросил: «Каким должен быть человек, стоящий еще ниже?» Мудрец ответил: «Эти люди держатся за каждое свое слово и упрямы в каждом поступке» (言必信,行必果,硁硁然小人哉). В данном случае Конфуций имел в виду, что догматичность и негибкость, а также верность своему слову без учета изменений в обстоятельствах — это негативные черты характера.
唯女子与小人难养也 wéi nǚzǐ yǔ xiǎorén nán yǎng yě
С женщинами и простолюдинами трудно иметь дело
Многие обвиняли Конфуция в сексизме из-за этой печально известной цитаты, а современные женоненавистники до сих пор используют ее, чтобы пожаловаться на представительниц прекрасного пола. Однако цитата вновь вырвана из контекста, ее продолжение выглядит так: «Если ты слишком сблизишься с ними, они станут дерзкими, а если отдалишься от них, они возненавидят тебя».
Простолюдин (小人) — это негативное понятие, часто упоминаемое в «Лунь Юе» и обозначающее людей небольшого ума. Сяожэнь — противоположность идеальному конфуцианскому мужу цзюньцзы, поэтому приравнивание его к женщине (女子) представляет собой серьезное оскорбление.
Однако, вероятно, это не то, что хотел выразить Конфуций. По мнению Чжу Си (朱熹) — конфуцианского ученого, жившего во времена династии Сун (960-1279 гг.), чьи комментарии к конфуцианской мысли считались официальными толкованиями, речь идет не обо всех женщинах. По мнению Чжу, Конфуций говорил только о наложницах правителя, а под термином 小人 он подразумевал его слуг и рабов. Таким образом, Конфуций имел в виду, что император должен правильно обращаться со своими наложницами и слугами.
Не все верят этому объяснению. Нет доказательств, что Конфуций говорил только о наложницах. Кроме этого, подобное отношение к женщинам могло быть распространено во времена Конфуция. Возможно, это одно из изречений философа, истинное значение которого навсегда останется тайной.
Подготовила Дарья Вишнякова
Подписывайтесь на ЭКД в Телеграме.