Главные новости Китая, по будням в 7 утра и 7 вечера по Москве.
— Китай принял новые стандарты в преподавании китайского языка как иностранного. Соответствующий документ 31 марта опубликовали Министерство образования КНР и Государственный комитет Китая по работе в области языка и письменности. Официально стандарты оценки уровня владения китайским языком вступят в силу с 1 июля 2021 года. Главное изменение касается количества уровней знания китайского языка — их число увеличится с 6 до 9. Уровни будут подразделяться на 3 категории: начинающий, средний и продвинутый. Также помимо стандартных проверок говорения, чтения, письма и аудирования будет оцениваться и навыки перевода изучающих китайский язык иностранцев. Стандарты станут основой для изменений в системах экзаменов и тестов для иностранных студентов, в том числе самого популярного — HSK.
— Huawei отчиталась о снижении роста прибыли в 2020 году. Отчет о финансовых показателях за прошедший год представил действующий генеральный директор китайского телекоммуникационного гиганта Кен Ху (Ху Хоукунь). Чистая прибыль компании за 2020 год составила 64,6 млрд юаней ($9,83 млрд), показав рост в 3,2%. Это несколько ниже показателя роста прибыли в 2019 году, который достигал 5,6%. Кроме того, более половины выручки компании принес потребительский бизнес Huawei, включая продажу смартфонов. Совокупный рост финансовых показателей обусловлен в первую очередь растущими продажами на внутреннем рынке Китая: там выручка составила 584,9 млрд юаней и выросла на 15,4% год к году. По словам Ху, Huawei показала скромный рост прибыли из-за санкционных ограничений со стороны США.
Huawei — один из крупнейших мировых производителей телекоммуникационного оборудования. В 2019 году администрация президента США Дональда Трампа внесла компанию в черный список. Это решение ограничило доступ Huawei к разработкам американского производства и вынудило фирму активнее создавать собственные комплектующие. Руководство Huawei неоднократно заявляло, что санкции США не несут в себе риск для будущего компании.
— Журналист BBC покинул материковый Китай из-за личных угроз. Об этом сообщило руководство британского медиахолдинга 31 марта. Речь идет о корреспонденте BBC в Китае Джоне Садворте. Садворт освещал ситуацию с мусульманами-уйгурами в Синьцзяне. Журналист вместе с семьей уехал на Тайвань, BBC оставил Садворта в прежней должности. Садворт отмечает, что переехал из-за слежки, угроз правовым преследованием и препятствий в работе. Официальный представитель МИД КНР Хуа Чуньин подчеркнула, что министерству неизвестна причина переезда Садворта в Тайбэй, и отвергла обвинения в угрозах журналисту.
BBC подвергается критике со стороны властей КНР за ангажированное освещение проблем Синьцзяна, Гонконга и других чувствительных тем. В феврале 2021 года Китай ввел запрет на трансляции канала BBC World News на территории страны. Это стало ответом на отзыв лицензии на вещание китайского государственного канала CGTN властями Великобритании.
— Гонконг ограничит доступ к публичной информации о компаниях. Такое предложение сделали власти специального административного района. В частности предлагается ограничить публичный доступ к реестру компаний Гонконга и информации внутри него. Таким образом внешние пользователи смогут узнать из реестра только адрес компании и данные о некоторых ID-удостоверениях личности. Решение уже осудили в Клубе иностранных журналистов района. Там отметили, что свободный доступ к информации о фирмах увеличивает их подотчетность и пресекает правонарушения со стороны бизнеса. По мнению журналистского сообщества, мера властей Гонконга повредит нормальной работе специалистов в области финансов и права. Ранее глава администрации района Кэрри Лам выразила обеспокоенность нецелевым использованием данных из реестра компаний журналистами.
— Перевод книги уругвайского писателя стал темой ожесточенных дебатов в китайском интернете. Перевод романа уругвайского автора Марио Бенедетти «Передышка» 1960 года с испанского на китайский язык выполнила сотрудница Издательства писателей (作家出版社) Хань Е. Книга вышла в октябре прошлого года. Внимание на перевод произведения китайцы обратили после комментария одного из пользователей соцсети для отзывов Douban. Аспирантка Пекинского университета языка и культуры Гао Хань отметила в своей рецензии, что китайская версия романа изобилует машинным переводом.
В ответ Хань Е назвала обвинения неуважительными, а издательство выступило в поддержку переводчицы. В ситуацию вмешались и друзья Хань: один из предполагаемых знакомых переводчицы написал жалобу в университет, где учится Гао Хань, на ее голословные обвинения. Гао Хань пришлось извиниться за неправильные комментарии и удалить свой пост. Пользователи сети Douban решили восстановить справедливость и стали в массовом порядке ставить книге оценку в одну звезду из пяти. Подобная медийная компания может негативно сказаться на дальнейших продажах переводной версии романа в Китае.