Как подготовиться к китайскому Новому году. Советы от 80-летней гонконгской бабушки

Фото: AP Photo/Ng Han Gua

Фото: AP Photo/Ng Han Gua

Молодая китаянка специально для издания Quartz узнала у своей бабушки, как нужно готовиться к китайскому Новому году

Китайский Новый год (Праздник весны или Чуньцзе) – самый главный и продолжительный праздник в Китае. Китайцы готовятся к нему очень тщательно: проводят уборку в доме, покупают новую одежду и стоят в длинных очередях за свежими купюрами. Год Петуха стартует 28 января, а перед этим предстоит многое успеть сделать, следуя китайским традициям, чтобы поймать удачу на весть год. За помощью в подготовке я обратилась к моей 80-летней бабушке из Гонконга, главному члену нашей семьи, специалисту по традициям.

Убраться в доме

Почти во всем мире перед наступлением нового года принято убираться в доме. В Китае тоже принято заблаговременно наводить порядок в жилище, как минимум за три дня до Нового года. Если делать это позже, то подобные действия «вычистят» или «смоют» всю удачу.

Кантонцы (южные китайцы) обозначают «28-е число» последнего месяца лунного календаря как день «чистоты», потому что есть поговорка 年廿八 洗邋遢 (дословно: «28 – грязь долой»). В 2017 году день уборки приходится на 25 января по Григорианскому календарю (здесь и далее используются традиционные иероглифы и кантонский диалект китайского языка — прим. ЭКД)

Сделать стрижку

Большинство людей заранее не только приводят в порядок дом, но и волосы. Считается, что поход в парикмахерскую в течение долгих праздников отпугнет всю удачу. Несмотря на то, что выходные длятся неделю, многие не ходят стричься целый месяц.

Пойти за покупками

Новый год – новые вещи.

Для китайцев новая обувь и одежда символизирует новое начало. В моей семье мы будем носить эти вещи после того, как примем ванну в канун Нового года. Моя бабушка также твердо верит, что человек не должен покупать обновки в течение недели со дня начала нового года. Ботинки «hai» на кантонском диалекте звучат как «тоска».

Многие покупают цветы. Считается, что цветение приносит удачу. 花開富貴 — дословно: богатство в полном цвету. В Китае, Гонконге и других азиатских обществах, новогодний цветочный рынок открывается за неделю до праздника и закрывается после кануна нового года. Эти растения популярны и несут особую удачу:

  • Мандариновое дерево: считается, что мандарины к удаче, на кантонском так и звучат «удача».
  • Верба: это растение обычно продается в виде веточек с желтыми и белыми пушинками, что символизирует золото и серебро.
  • Вишневая ветка: считается, что розовый цветок помогает найти любовь.
  • Нарцисс: золотистый цветок символизирует счастье и деньги.

В список покупок входят также подарки для родных и друзей, включая печенья, яблоки, мандарины и помело.

Приготовить красный конверт (хунбао)

В красные конверты (на диалекте мандарин – hongbao, на кантонском –lai si) кладут деньги. По традиции, эти конверты дарят женатые пары тем, кто еще не успел скрепить себя узами брака: детям и молодым людям.

Красный конверт символизирует удачу. Многие китайцы стоят в длинных очередях в банках, чтобы снять для этой цели новенькие купюры. По традиции, многие получатели конвертов специально ждут 17-й день нового года, чтобы вскрыть хунбао Вскрыть конверт сразу — дурной тон.

В наше время, приложение WeChat популяризировало «виртуальные хунбао», но моя бабушка традиционно дарит мне настоящий конверт. Я сама больше люблю конверты, ведь держать в кошельке настоящий конверт, значит беречь благословение.

Новогодние картины

Новогодние картины состоят из небольших фраз (обычно из пяти или семи иероглифов), которые означают пожелания, каллиграфически написанные на красной бумаге. Их вешают на входные двери. В центр многие помещают фразу с иероглифом 福, который означает счастье, благополучие. Иероглиф вешают вверх ногами, чтобы помочь счастью добраться до домашнего очага. На кантонском «вверх тормашками» означает «прибывать».

Кроме иероглифов также используются изображения «дверных богов», они благословляют на здоровье и удачу. Как правило, эти боги хмурятся и держат оружие, отгоняя злых духов. Однако, многие современные китайцы обходятся просто изображением гостя 2017 года – Петухом.

Зажечь ладан

Несмотря на то, что моя бабушка никогда не была особо верующей, она все равно в каждый канун Нового года зажигает ладан, чтобы выразить благодарность предкам. До наступления нового года вся семья будет держать ароматные палочки и молиться за благополучие и здравие.

Приготовить праздничный ужин

Трапеза в канун Нового года известна как «ужин воссоединения», одна из самых важных деталей в праздновании.

В качестве главных блюд на юге Китая чаще всего готовят рыбу и курицу. На кантонском рыба звучит как «изобилие», а курица – «удача». И рыба, и курица подаются целиком. Рыбу не доедают полностью быть, часть рыбы остается в старом году. Вот список того, что можно встретить на китайском праздничном столе:

橘 (Gat) – мандарин

碌柚 (Luk jau) – помело

年糕 (Nin gou) – клейкий рис

雞 (Gai) – курица

魚 (Jyu) – рыба

Не ложиться до поздна

В канун Нового года никто не ложится спать рано, как минимум до 12 часов ночи. Все с радостью встречают новый год и провожают старый.

Сказать пожелания

Самые частые пожелания на кантонском диалекте:

恭喜發財, gung hei fat choy, что означает «желаю много благополучия»

身體健康, san tai gin hong, что означает «желаю крепкого здоровья»

學業進步, hok jip zeon bou, что означает «усердней учись»

萬事如意, maan si jyu ji, что означает «все будет, что пожелаешь»

大吉大利, dai gat dai lei, что означает «удачи и фортуны»

步步高升, bo bo go sing, что означает «расти шаг за шагом» (желая продвижения)

鴻運當頭, hung wan dong tau, что означает «пусть удача приземлится на твоей голове»

Оригинал публикации: How to prepare for Lunar New Year, according to my 80-year-old Cantonese grandmother
Перевод: Столбикова Яна

 

scroll to top