Совершить ошибку и осознать ее — в этом заключается мудрость. Осознать ошибку и не скрыть ее — это и есть честность.
Китайский поэт и ученый Цзи Сяолань (Jì Xiǎolán 纪晓岚, 1724 — 1805)
Однажды в столице царства Цинь городе Сяньяне (咸阳 xiányáng) у южных ворот появился 10-метровый деревянный брус. Вскоре вокруг него столпились недоумевающие городские жители. Подоспевший чиновник заявил, что тому, кто перенесет этот брус к северным воротам, заплатят десять золотых.
Жители не верили, что за такую простую задачу заплатят так много, и поэтому никто не изъявлял желание попробовать. Тогда награду увеличили до пятидесяти золотых. Наконец, один человек решился. Он водрузил брус себе на плечо и направился к северным воротам. К удивлению, когда он прибыл в конечную точку, ему сразу же выплатили обещанное.
Никакого подвоха в том задании не было. Его единственной целью было измерить уровень доверия простого народа к властям и, по возможности, повысить его. Идея принадлежала известному китайскому мыслителю и основоположнику философско-политического учения легизма — Шан Яну (商鞅 Shāng Yāng, 390 — 338 до н. э.). Шан был автором множества реформ того времени, которые в итоге позволили объединить разрозненные мелкие княжества периода Воюющих царств в единое государство.
Рассказанная выше история так и называется «Сажая деревья, завоевывать доверие» (立木取信 lìmù qǔxìn) и является одной из самых известных притч в Китае.
Что в древности, что в наши дни доверие является важным составляющим элементом общества. В китайском языке это понятие обозначается иероглифом 信 (xìn). Строение иероглифа достаточно точно передает его значение: слева ключ 亻(rén человек), а справа 言 (yán речь), а все вместе это «человек, отвечающий за свои слова».
Первоначальное значение иероглифа 信 — верный, правдивый. Существует старая идиома 信誓旦旦 (xìnshì dàndàn), которая переводится как «искренне ручаться за что-либо». Впервые она была упомянута в одном из древнейших памятников китайской литературы «Книге песен» (诗经 shījīng). Эта идиома описывает страдания женщины, подвергающейся насилию со стороны мужа, который всего три года назад накануне свадьбы клялся ей в вечной любви. Идиома регулярно используется и по сей день в отношении обещаний, которые не сдержали.
Красивые слова вообще далеко не всегда правдивы. А вот правда часто может быть горька на вкус. Как говорит главный трактат даосской философии «Дао дэ цзин» (道德经 Dào dé jīng):
信言不美,美言不信。 Xìn yán bù měi, měi yán bùxìn. Правдивые слова часто неприятны, в то время как приятные слова редко правдивы.
Тот, кто говорит искренне и всегда отвечает за свои слова, способен завоевать доверие окружающих. Таким образом, со временем иероглиф 信 стал также переводиться как «доверие, вера». Держать обещание переводится на китайский как 守信 (shǒuxìn), что дословно значит «оправдывать доверие к себе». И наоборот, нарушать обещание — 失信 (shīxìn) дословно значит «терять доверие». В учениях Конфуция немало места посвящено важности честности и чести:
与朋友交,言而有信。
Yǔ péngyǒu jiāo, yán ér yǒu xìn.
В кругу друзей своих всегда оставайся честен.
言必信,行必果。 Yán bì xìn, xíng bì guǒ. Слова всегда верны, поступки всегда действенны.
Современный мир невозможно представить без 信用 (xìnyòng кредит, доверие). Особенно это касается мира финансов, где этому слову нашлось множество применений: 信用卡 (xìnyòngkǎ кредитная карта), 信用社 (xìnyòngshè кредитный союз), 信贷 (xìndài кредитный займ), 信托 (xìntuō поручительство). Успешный бизнес строится на 信誉 (xìnyù) — репутации и доверии.
Доверие порождает веру, поэтому 信 также можно перевести как «верить, доверять» — 信任 (xìnrèn) и 相信 (xiāngxìn). Религиозная вера переводится как 信仰 (xìnyǎng), а слепая вера и суеверия — 迷信 (míxìn). Уверенность в себе — 自信 (zìxìn).
Иероглиф 信 мог также служить чем-то вроде печати и ставился на тексте, содержанию которого можно было верить. Например, на письмах императора. Таким образом позже образовалось слово 信息 (xìnxī) — информация.
В мире информационной индустрии (信息产业 xìnxī chǎnyè) доверие и репутация стали даже важнее, чем раньше. Сегодня особенно опасно распускать язык необдуманно (信口开河 xìnkǒu kāihé). Одно глупое слово или действие, попавшее на камеру, может испортить человеку всю его дальнейшую жизнь. Не следует поступать в духе другой идиомы: 信马由缰 (xìn mǎ yóu jiāng) — довериться коню и отпустить поводья, то есть пускать дела на самотек.
От деревянного бруса, который помог властям заслужить доверие народа, до кредитов и достоверной информации — иероглиф 信 не теряет своей важности до сих пор.
По материалам The World of Chinese
Подготовил Константин Смирнов
Предыдущие выпуски:
История одного иероглифа: музыкальный 琴 qin
История одного иероглифа: освежающий 鲜 xian
История одного иероглифа: целебный 治 zhi
История одного иероглифа: разодетый 装 zhuang
История одного иероглифа: шумный 闹 nao
История одного иероглифа: коренной 根 gen
История одного иероглифа: быстрый 快 kuai
История одного иероглифа: солнечный 阳 yang