История одного иероглифа: освежающий 鲜 xian

История одного иероглифа: освежающий 鲜 xian

Изображение: www.shufazidian.com

长江后浪推前浪,一代更比一代强 。
Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng, yīdài gèng bǐ yīdài qiáng.
Как волны реки Янцзы накатывают друг на друга, так и старое поколение сменяется новым
.

История происхождения

Иероглиф 鲜 (xiān) впервые обнаружен выгравированным на бронзе (письменность цзиньвэнь) примерно 3 тыс. лет до н. э. Тогда он означал «свежую рыбу». На тот момент его пиктограмма состояла из ключей 鱼 (yú рыба) внизу и 羊 (yáng баран) наверху. В данном случае ключ «баран» истолковывался как «вкусный».

Отпечаток первого изображения иероглифа на бронзе. Источник: kaogu.cn

В основополагающем даосистском учении «Дао дэ цзин» (道德经 Dào Dé Jīng) его автор Лао-Цзы прибегнул к сравнению:

治大国若烹小鲜。
Zhì dàguó ruò pēng xiǎo xiān.
Управление государством сравнимо с жаркой мелкой рыбешки.

Эта фраза получила множество интерпретаций. Одним из популярных считается объяснение императора династии Тан Сюань-цзуна (玄宗 Xuánzōng, 685 — 762): если переворачивать рыбу слишком часто, она развалится. Так же и с государством — мудрый правитель не беспокоит свой народ зря, избегает суеты и приносит стране стабильность.

鲜 все еще относится к «морепродуктам», но в данном значении теперь состоит из двух иероглифов — 海鲜 (hǎixiān).

Свежее состояние

Фото: sohu.com

В качестве прилагательного иероглиф обычно выступает в значении «новый» или «свежий» в паре с 新 xīn. Например, как в слове 新鲜 (xīnxiān): 新鲜水果 (xīnxiān shuǐguǒ свежие фрукты) и 新鲜空气 (xīnxiān kōngqì свежий воздух). Новости тоже могут быть «свежими»:

最近发生了哪些新鲜事儿?
Zuìjìn fāshēng le nǎxiē xīnxiān shìr? 
Есть свежие новости за последнее время?

То же относится и к людям — 新鲜人 (xīnxiānrén свежие люди), так называют недавних выпускников вузов.

Однако часто при использовании вместе с существительными в значении «свежий» первый иероглиф 新 опускается: 鲜花 (xiānhuā свежие цветы), 鲜啤 (xiānpí нефильтрованное, свежее пиво) или 鲜肉 (xiānròu свежее мясо). В поп-культуре существует выражение 小鲜肉 (xiǎo xiānròu молодое свежее мясо), которым обычно награждаются восходящие звезды мужского пола. Выражение 鲜血 (xiānxuè свежая кровь) в метафорическом смысле полностью аналогично западному и обозначает новых членов какого-либо общества:

九零后员工给公司补充了新鲜血液。
Jiǔlínghòu yuángōng gěi gōngsī bǔchōng le xīnxiān xuèyè.
Новые работники из поколения 90-х влили в компанию свежую кровь.

Словосочетание 新鲜劲儿 (xīnxianjìnr) обозначает первоначальный пыл или азарт, который, к сожалению, часто недолговечен:

再好的玩具,新鲜劲儿一过,他就随手丢了。
Zài hǎo de wánjù, xīnxiānjìnr yí guò, tā jiù suíshǒu diū le. 
Не важно, насколько увлекательна игрушка. После того как первоначальный запал угаснет, он ее забросит.

Иероглиф 鲜 часто встречается в продуктовых магазинах, ведь именно там требуется 保鲜 (bǎoxiān сохранять свежесть) товаров. В магазинах есть целые отделы с 生鲜 (shēngxiān свежий, парной) продуктами и полки с 鲜榨果汁 (xiānzhà guǒzhī свежевыжатый сок).

Дегустация первых порций сезонных блюд, например, чая лунцзин (龙井茶 lóngjǐng chá) весной или моханторукого краба (毛蟹 máoxiè) осенью — называется 尝鲜 (chángxiān попробовать свежее, дегустировать новинку). Также это словосочетание является метафорой для любого нового опыта. Мало кто будет спорить, что свежие блюда обычно самые 鲜美 (xiānměi вкусный) или 鲜嫩 (xiānnèn нежный, свежий).

Свежий вид

Фото: sohu.com

Спелая свежесть создает в голове образ чего-то яркого и насыщенного, что является еще одним значением 鲜. Например, 鲜艳 (xiānyàn яркий, красочный) подчеркивает сочные краски, а 光鲜 (guāngxiān яркий, блистательный, роскошный) описывает чей-то примечательный внешний вид.

В значении яркости иероглиф может также применяться и для абстрактных понятий: 鲜明 (xiānmíng яркий, ясный) для описание чьей-то речи, особенностей характера и пр. 鲜活 (xiānhuó свежий, живой) обозначает, к примеру, отношение человека к жизни.

Редкая свежесть

Изображение: yuwenmi.com

Еще одно значение 鲜 — редкий. Фразу 屡见不鲜 (lǚ jiàn bù xiān) можно перевести как «не редкость», «обычное явление». Его можно считать антонимом 新鲜事儿. Существует полезное выражение:

靡不有初,鲜克有终。
Mí bù yǒu chū, xiǎn kè yǒu zhōng.
В достатке тех, кто начинает дело, но редки те, кто доводят дело до конца.

Подобное поведение свойственно молодому поколению. Юэ Юнь (岳雲 Yuè Yún, 1119 — 1142), сын известного генерала XII века Юэ Фэя (岳飞 Yuè Fēi, 1103 — 1141), утверждал, что молодое поколение должно уметь не только «вести красивую жизнь» (鲜衣怒马 xiānyī nùmǎ, досл. носить нарядную одежду и ездить на холеных лошадях), но и стремиться к высоким целям. В его время такой целью было стремление освободить север Китая от захватчиков.

Какие цели у современной молодежи? Смогут ли они сохранить веру в свои идеалы и не потерять 新鲜劲儿?

По материалам The World of Chinese
Подготовил Константин Смирнов

Предыдущие выпуски:
История одного иероглифа: целебный 治 zhi
История одного иероглифа: разодетый 装 zhuang
История одного иероглифа: шумный 闹 nao

История одного иероглифа: коренной 根 gen
История одного иероглифа: быстрый 快 kuai
История одного иероглифа: солнечный 阳 yang

Поделиться: