История одного иероглифа: трясущийся 摇 yáo

Изображение: shufazidian.com

Вы когда-нибудь мечтали о мгновенном обогащении? Ну или хотя бы представляли, как выигрываете миллион в лотерее или получаете большое наследство от неизвестного дальнего родственника? Идея мгновенного и легкого обогащения у китайцев заключается в выражении «трясти денежное дерево» (摇钱树 yáo qián shù). А мы потрясем историю самого иероглифа.

Первоначальное значение

钱树 — денежное дерево. Иллюстрация: 996pic.com

Согласно древнему словарю династии Хань «Происхождение китайских иероглифов» (说文解字 shuōwén jiězì) иероглиф 摇 (yáo) значит «колыхать», «трясти» и состоит из ключа 扌 (手 shǒu рука) слева и фонетика 䍃 (yóu ваза, кувшин) справа.

Обычно 摇 используется в связке с существительным для описания какого-то действия. Например, 摇头 (yáotóu качать головой) или 摇铃 (yáolíng звонить в колокольчик). По схожему принципу иероглиф может сочетаться и с другими для обозначения повторяющегося движения: 摇晃 (yáohuàng) качаться, шататься на твердой поверхности, 摇荡 (yáodàng) раскачиваться на воде, 摇曳 (yáoyè) колыхаться в воздухе.

Удваиваясь, 摇晃 становится сочетанием 摇摇晃晃 (yáoyáo huànghuàng шатающийся). Например:

病人摇摇晃晃地站起来了。
Bìngrén yáoyáohuànghuàng de zhàn qǐ lái le.
Больной, шатаясь, встал на ноги.

Глагол 动摇 (dòngyáo колебаться), напротив, означает неустойчивость психологическую и эмоциональную:

她的决心不会动摇。
Tā de juéxīn búhuì dòngyáo. 
Ее уверенность непоколебима.

Образное употребление

摇 нередко употребляется в идиомах в метафорическом смысле. Например, выражение 摇旗呐喊 (yáo qí nà hǎn досл. размахивать флагом и призывать к бою) раньше применялось на полях сражений. Однако со временем контекст использования идиомы несколько изменился и теперь переводится как «подзадоривать» или даже «подстрекать».

他们还在为封建思想摇旗呐喊。
Tāmen hái zài wèi fēngjiàn sīxiǎng yáoqí-nàhǎn. 
Они все еще подстрекают на борьбу за феодальные идеи.

Другое выражение — 地动山摇 (dì dòng shān yáo, досл. земля движется, горы шатаются) описывает сильное землетрясение.

В китайской культуре потеря стабильности в чем бы то ни было считается отрицательным явлением. Так как иероглиф 摇 своим «трясучим» значением в какой-то мере относится к «потере баланса», он часто применяется в выражениях с негативным контекстом.

Например, 摇摆不定 (yáo bǎi bú dìng непостоянный, нерешительный) или 招摇 (zhāoyáo пижонить, показушничать, пижонский). Физические «тряски» и «колыхания» также имеют в глазах китайцев отрицательное значение. Такое словосочетание как 摇头晃脑 (yáo tóu huàng nǎo досл. мотать головой) подразумевает чье-то самодовольство или тщеславие. А 摇尾乞怜 (yáo wěi qǐ lián досл. вилять хвостом и искать сострадания) обозначает чье-то заискивание перед кем-то.

他只会向领导摇尾乞怜。
Tā zhǐ huì xiàng lǐngdǎo yáowěi-qǐlián.
Он только и может, что пресмыкаться перед руководством.

В китайской мифологии персонажи со сверхспособностями нередко могут «менять свою внешность, просто встряхнувшись» (摇身一变 yáo shēn yí biàn). Самым известным и искусным перевертышем считается Царь обезьян Сунь Укун (孙悟空 Sūn Wùkōng), который мог принимать 72 различных обличья. Однако теперь данная идиома чаще применяется к плохим людям, умеющим напускать на себя благовидный облик ради личной выгоды.

Но 摇 необязательно несет негативный или сомнительный оттенок. Некоторые его сочетания вполне нейтрально-позитивны: 摇篮 (yáolán люлька), 摇篮曲 (yáolánqǔ колыбельная песня) и 摇椅 (yáoyǐ кресло-качалка).

«Рок-музыка» (摇滚乐 yáogǔnyuè) оказалась на пограничье негативного и позитивного значений. Слово является калькой с английского rock’n’roll и с обоих языков может переводится как «качайся и катись». Придя в Китай в 80-х сначала она вызвала жесткую неприязнь у старшего поколения, но для молодых она веяла ветром перемен. Так что в итоге это словосочетание сегодня имеет нейтральный оттенок.

Современное использование

Иллюстрация: yh31.com

Современный мир принес новые варианты использования этого иероглифа 摇.

Например, 摇号 (yáohào жеребьевка) и лотерея (摇奖 yáojiǎng). В Китае существуют разные виды лотерей. В больших городах с плотным автомобильным трафиком местное правительство регулярно разыгрывает «счастливые» автомобильные номера. Но состоятельным людям не обязательно полагаться на удачу. Достаточно обладать внушительной суммой денег. В Шанхае стоимость «блатных» номеров стремительно возросла (扶摇直上 fúyáo zhíshàng) за последние 17 лет — с 13 до 90 тыс. юаней ($12,8 тыс.).

Но в любой лотерее шанс отдельного человека на выигрыш ничтожно мал:

据说,有人可能一辈子都摇不上号。
Jùshuō, yǒu rén kěnéng yíbèizi dōu yáobushàng hào.
Говорят, некоторым их счастливый номер не выпадает никогда.

По материалам The World of Chinese
Подготовил Константин Смирнов

Предыдущие выпуски:
История одного иероглифа: взращенный 养 yǎng
История одного иероглифа: искренний 信 xìn
История одного иероглифа: музыкальный 琴 qin
История одного иероглифа: освежающий 鲜 xian
История одного иероглифа: целебный 治 zhi
История одного иероглифа: разодетый 装 zhuang
История одного иероглифа: шумный 闹 nao

История одного иероглифа: коренной 根 gen
История одного иероглифа: быстрый 快 kuai
История одного иероглифа: солнечный 阳 yang

 

scroll to top