«Байлань»: новый уровень китайской прокрастинации

Изображение: Radii China

Многие слышали о популярном в Китае сленговом выражении «танпин» 躺平. Оно значит «лежать неподвижно» и отражает усталость китайской молодежи от конкуренции и работы 24/7. Недавно измученные интернет-пользователи придумали новое выражение — «байлань» 摆烂. Это следующий уровень прокрастинации и разложения. Подробнее о значении «байлань» рассказывает Radii China.

Несмотря на огромный список дел и горящих дедлайнов, мы часто продолжаем листать ленту и смотреть сериалы. Если ситуация вам знакома, поздравляем! Вы попали в число последователей «танпина». Представители этой философии прокрастинации выбирают «лежать плашмя» вместо того, чтобы работать. По крайней мере, на словах.

Подобные настроения в Китае возникли в ответ на культуру «996» — неформальный рабочий график с 9 утра до 9 вечера 6 дней в неделю. Такая система радует далеко не всех: депрессивные настроения молодежи можно отследить в соцсетях. Появляется все больше сленговых сочетаний, отражающих подавленность интернет-пользователей.

Стикер из соцсетей с надписью: «И так сойдет». Изображение: Radii China

Последнее из таких выражений — «байлань» 摆烂. Буквально его можно перевести как «пусть гниет дальше». Иными словами, лучше пустить все на самотек и пускай все идет прахом. «Байлань» отражает активное принятие негативной ситуации. Вместо попыток изменить что-то к лучшему, надо просто дождаться апогея всего плохого. В китайском языке есть похожая идиома: «разбивать треснутые горшки» 破罐破摔. Она значит, если что-то нельзя исправить, то лучше сразу сдаться.

Предположительно, выражение «байлань» зародилось в кругах фанатов NBA. Так начали описывать команды, намеренно проигрывающие игру или четверть матча. Спортсмены так поступали, что сохранить преимущества в следующей четверти. Позже, с подачи одного из стримеров, фразу подхватили и фанаты гейминга. Потом «байлань» распространился на все китайские соцсети.

«Начинаю практиковать байлань». Изображение: Radii China

27-летняя Эрика Лю живет в Шанхае и работает в сфере образования. По словам Лю, ее не так-то легко заставить сдаться. Однако в последнее время понятие «байлань» все больше подходит под описание ее состояния.

«Недавно моя компания ввела неподъемные KPI. По моим ощущениям, остается только пустить все на самотек», — делится Лю.

По ее словам, концепт «байлань» в своем значении очень похож на «танпин», однако в нем больше цинизма. Если «танпин» предлагает просто сбавить темпы, то «байлань» напрочь лишен оптимизма и призывает «на все забить». Подобные настроения разделяют многие пользователи социальной сети Weibo — аналога Twitter.

«Забьем на проблемы вместе». Изображение: Radii China

Для большинства китайцев причиной депрессии стали постоянные локдауны. В изоляции многие интернет-пользователи теряют связь с реальностью, не следят за режимом и внешним видом. Станет ли «байлань» последней стадией равнодушия китайской молодежи, пока не ясно. Остается расслабиться и наслаждаться волной новых мемов из китайских соцсетей.

Подготовила Анастасия Попова

Также читайте на ЭКД:

Подписывайтесь на ЭКД в Телеграме.

 

scroll to top